Полночное венчание - Страница 28


К оглавлению

28

Когда она спустилась в лагерь, то поняла, в чем дело. Джек, с блестящими на солнце темными волосами, решительно направлялся к прибывшему отряду военных. На нем были мятые шорты и старая футболка, но он все равно выглядел властелином мира.

Сердце Холли упало. Джек выглядел занятым и сосредоточенным.

Он не похож на женатого мужчину, потому что не чувствует себя женатым.

Джек остановился около головного грузовика. Военный в походной форме выглянул из кабины. Джек бежал рядом с едущим грузовиком, на ходу давая указания. Военный кивнул, и Джек отступил в сторону, давая грузовику проехать.

Тут Холли поняла, что он заметил ее. Нелепо, но она почувствовала смущение, словно ее поймали за каким-то постыдным занятием. Подавив в себе это ощущение, она как можно шире улыбнулась Джеку.

Их взгляды встретились. Холли почувствовала, что у нее замирает дыхание. Но Джек только вежливо кивнул ей с равнодушным выражением лица.

Поколебавшись, Холли подошла к нему.

— Доброе утро, — сказал он.

Никаких поцелуев или объятий. Подъехал еще один грузовик. Джек помахал рукой водителю и крикнул на ломаном испанском:

— Оставь вещи у главной палатки под брезентом.

— Какие вещи? — спросила Холли, когда грузовик отъехал.

— Кое-что для генератора, — довольным тоном сообщил Джек. — Вчера я нашел отличный небольшой водопадик.

Развернувшись, он зашагал к главной палатке. Холли поспешила за ним. В конце концов, размышляла она, он же не велел ей проваливать.

— Если здесь есть водопад, то почему на нем нет генератора?

Джек удивленно вскинул брови.

— Хороший вопрос. Это новый водопад, образовался после землетрясения.

— Тогда он может оказаться временным. — И опасным, хотела она добавить, но промолчала.

— Поэтому я и решил перепроверить. Геологи сказали, что он достаточно стабилен для наших целей. Если я смогу обеспечить данную местность энергией на ближайшие несколько недель, это сильно поможет нам.

— Ты можешь обеспечить? — неловко спросила Холли.

— Моя идея. Моя реализация. Мне осталось собрать его, как конструктор. — Его явно увлекала эта перспектива.

Холли посмотрела на улочки разрушенного города. Глина покрывала остатки домов, окрашивая их в одинаковый красно-коричневый цвет. Они казались каким-то огромным шоколадным тортом, который готов вот-вот растаять. Горы позади них казались гигантскими, но такими же непрочными. Холли поежилась.

— А что значит «достаточно стабилен»?

Джек снова удивленно глянул на нее.

— Беспокоишься обо мне? Не стоит.

Они подошли к главной палатке. Джек заколебался.

— Если ты действительно хочешь уехать, то эти ребята тебя заберут, — сказал он, кивая в сторону военных грузовиков.

Джек подождал, но Холли так ничего и не сказала. Ее мысли были в слишком большом смятении.

Со вздохом Джек предложил:

— Тогда подумай и дай мне знать. Я закажу тебе билет на самолет.

Ему не терпится избавиться от меня.

— Спасибо, — сдавленно произнесла она и тронула его за руку: — Джек…

Но им помешали.

— А, вот и вы, Джек, — обратился к нему один из офицеров-связистов. У него была простуда, поэтому выглядел он неважно. — Что с сегодняшним походом?

— Я разметил маршрут. Мы с ребятами сегодня отнесем туда генератор.

Офицер превзошел его в краткости.

— Не сегодня. У нас нет переводчика.

— Вызовите кого-нибудь из штаба.

Он направился к кофеварке, но офицер остановил его:

— Вы меня не слушаете, Джек. У меня нет переводчика. Ближайший переводчик находится в десяти милях отсюда.

Джек налил себе полную чашку бледного кофе и выпил его, словно это был эликсир жизни.

— А Анжелина? Я думал, она здесь.

— Да, с врачебной командой. Я не могу ее вытащить.

Джек нахмурился, но, кажется, понял, что выхода нет.

— Ну… Нам ведь достаточно будет просто перекликаться. Думаю, мы поймем друг друга.

Офицер в ужасе замахал руками:

— Вы с ума сошли. Там и так опасно, а тут еще вы будете отдавать приказы на языке, который они не понимают.

— Э-э… может быть, я могу помочь, — предложила Холли.

Офицер с надеждой обернулся к ней, но Джек нахмурился так, что брови сошлись на переносице.

— Это невозможно, — сказал он.

Холли возмущенно обернулась к нему:

— Да, я, может быть, и не профессионал, но мой испанский намного лучше твоего.

— Не в этом дело.

— Хорошо, а в чем же дело?

— Там слишком опасно.

Она посмотрела ему прямо в глаза. Он посмотрел на офицера.

— Она не представляет, что это такое, — сказал Джек и повернулся к Холли. — У тебя нет ни снаряжения, ни подготовки.

— Беспокоишься обо мне? — повторила она его слова. — Не стоит.

Офицер поспешно вмешался:

— Вот и прекрасно. Видите, Джек, проблема решена. — Он дружески потрепал его по плечу. — Осталось только уговорить солдат.

Джек молчал.

— Что ж, я рад, что все утряслось, — подал голос офицер и тактично исчез, чего они оба даже не заметили.

— Но ведь ты хотела уехать, — тихо сказал Джек.

— И сейчас хочу. Но я могу быть вам полезна, пока я здесь.

Джек сдался:

— Ну хорошо. Тогда пойди и хорошенько позавтракай. День будет нелегким.

Он оказался прав.

В этот день Холли поняла, что никогда прежде не видела Джека за работой.

Он был дружелюбен и даже расслаблен с виду, но на самом деле очень сосредоточен. Пока они шли по долине, он сам разговаривал с солдатами, и они подшучивали над его ломаным испанским. Но как только добрались до водопада и стало важно точное исполнение приказов, он немедленно прибегнул к помощи Холли.

28